翻訳と辞書
Words near each other
・ Bible translations into Hawaii Pidgin
・ Bible translations into Hebrew
・ Bible translations into Hindi and Urdu
・ Bible translations into Hungarian
・ Bible translations into Icelandic
・ Bible translations into Ilocano
・ Bible translations into Indo-European languages
・ Bible translations into Indonesian
・ Bible translations into Inupiat
・ Bible translations into Irish
・ Bible translations into Italian
・ Bible translations into Japanese
・ Bible translations into Kalmyk
・ Bible translations into Kannada
・ Bible translations into Kazakh
Bible translations into Konkani
・ Bible translations into Korean
・ Bible translations into Kurdish
・ Bible translations into Kyrgyz
・ Bible translations into Lao
・ Bible translations into Latin
・ Bible translations into Latvian
・ Bible translations into Lithuanian
・ Bible translations into Macedonian
・ Bible translations into Malayalam
・ Bible translations into Maltese
・ Bible translations into Manchu
・ Bible translations into Manx
・ Bible translations into Marathi
・ Bible translations into Mongolian


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Bible translations into Konkani : ウィキペディア英語版
Bible translations into Konkani
The history of Bible translations into the Konkani language begins with Ignazio Arcamone (1615–1683), an Italian Jesuit working in Salcette, Goa was the first to translate parts of the Bible to Konkani language.〔(【引用サイトリンク】title=Mangalorean.com - Mangalore News Articles, Classifieds to Around the World )〕 It was published under the title "Sogllea Vorunsache Vanjel" from Rachol Seminary Printing Press in 1667. Copies of this book are not available.
The New Testament was translated into Konkani in Latin script in 1818.〔(【引用サイトリンク】title=The Bible in Konkani: Goan )〕 The complete New Testament was first translated into Konkani in Kannada script by William Robert Da Silva in 1977. With the publication of Baibol in 1997, he became the first person to translate the complete Bible into Konkani.〔 He translated it single handedly over 30 years.〔() 〕 The second complete translation was done by William B. Barboza in 2000 titled Pavitr Pustak.〔(【引用サイトリンク】title=Cath Legal News )〕 Both these were printed in Kannada script. The third complete translation was edited by Manuel Gomes in 2006 titled Povitr Pustok.〔(【引用サイトリンク】title=First Konkani version of Bible in Roman script released )〕 It was printed in Latin script. Others who translated parts of the Bible into Konkani are William Carey at Serampore, West Bengal; Joaquim A. Fernandes, Mumbai; Rymond Mascarenhas, Mangalore; Sylvester Menezes, Mangalore; C.C.A. Pai, S.J., Mangalore; Vasco do Rego, S.J., Goa; Moreno de Souza, S.J., Goa; and Felicio Cardozo, Goa〔
==References==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Bible translations into Konkani」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.